Ma pedig megismerkedhettem a forkhead box-binding protein-3-al is, amit (melyet) kis kutakodás után eldöntöttem, hogy nem fogok lefordítani villafejű dobozkötő fehérje-3-nak.

Advertisements

Végre kaptam fordítást, lehet hogy rögtön kettőt is de ez majd hétfőn derül ki, úgyhogy próbálok haladni az egyikkel, de máris elegem van ezekből a “the upregulation of inhibitory immune checkpoint pathways”-ekből és társaiból, amik (illetve amelyek) persze nem így önmagukban hanem hosszú bonyolult mondatok részeként szerepelnek, vagyis csak túlbonyolított, magyartalan és marginálisan érthető fordítás lesz belőle.

A SEID tekintetében az IOM beszámoló teljesen egyértelművé teszi (az eredeti szövegben ez úgy szerepel hogy “makes it abundantly clear” #winkwink #browncoats unite – a ford. megj.)

Bár az AA, az NA és a CA az önsegítés legszélesebb körben gyakorlott változatai, a TSF egy igen strukturált kezelés, a teljes verzió nehezen átültethető a rendelői gyakorlatba. (a ford. megj: én sem értem mit keres a két mondatrész egymás mellett)

Egy retrospektív vizsgálatban 75 beteget követtek három éven keresztül (a ford. megj: tudtommal ez a prospektív de mindegy).

A klinikusok talán túlontúl jól ismerik a gyulladással összefüggő viselkedések gyakoriságát, mint a testmozgás, alvás, alkoholfogyasztás és dohányzás, és a fenti viselkedések komorbid állapotokkal való társulását, beleértve a koronáriabetegséget, az elhízást és inzulinrezisztenciát, a csontritkulást és a fájdalmat (a ford megj: wut).

orvosi cikkek fordításához sok szinonímát kell összeszedni bizonyos szavakhoz amiket az írók szívesen alkalmaznak (néha töltelékként), néha egyik rákap egyre és minden mondatba belerakja akár többször is pl: inclucing, associated, critical, implicated, involved, given, considered, concerned, range, evaluate, assess, significant, marked, superior, report, note, particularly,

és arra is figyelni (kéne) hogy a magyar szöveg ne hemzsegjen a különösképpen, számára, esetében, tekintetében szavaktól, valamint társaitól (emellett, csakúgy, mint, beleértve, azonban).