A Middleman eddig olyan hogy első rész: jaja, vicces, második rész: mi van? harmadik rész: most mi? A magyar feliraton viszont lehet nevetni, egész Tótiszos, az még hagyján hogy a “Sensei Ping will take it from here” az “Sensei Pinget most elviszik innen”, de a végén a “What does the license plate mean?”-t már egész biztos viccből fordította “Mi az engedélylemezátlag?”-nak.
jézusom, magyar felirattal nézed?? neeee!!!! adok angol felirattal 🙂 a szövegek benne a lényeg, nehogy magyar felirattal nézd.
[isolde](#12927260) nagyjából értem az angolt, de tény hogy zavaró így. Gé megígérte hogy tölt le nekem.
De komolyan, nem tudok aludni, mióta kiderült, hogy magyar felirattal nézed. Kérlek, hagyd abba. Kérlek 🙂
[isolde](#12928371)
már angollal nézem, lehet hogy mégis inkább a gyerek nem hagy aludni 🙂